Téma: Nyelvédesanyánk.
|
|
|
|
Rendes Kis |
Válasz | 2009. január 22. 17:32 | Sorszám: 583 |
Akkor "arkívum"-nak kell írni !
|
|
|
Rendes Kis |
Válasz | 2009. január 22. 17:31 | Sorszám: 582 |
Az "r", a "c" és a "h" is magyar betű ... De a "ch" (még ! ) nem !
|
|
|
Strange Deja Vu |
Válasz | 2009. január 22. 17:29 | Sorszám: 581 |
Van egy közbenső javaslatom. Használjuk az archívum szó helyett inkább a "hosszútávú raktár" kifejezést!
|
|
|
|
Madelon az eb |
Válasz | 2009. január 22. 17:24 | Sorszám: 579 |
Ha a "ch" hang (magyar ejtése) nem különbözik a "h" hangtól,... Kivéve, ha a "k" hangtól nem különbözik...
|
|
|
|
Madelon az eb |
Válasz | 2009. január 22. 17:20 | Sorszám: 577 |
Éppenséggel van logikája, hogy a "ch" betűt nem választjuk el, mert csak szemre 2 betű, mint a magyar "sz". Kompenzációképp ott a "q" és az "x", szemre egy, hangra 2. Másrészt a magyar népesség 80 %-a nem tudja kimondani a "ch" betűt, túl sok értelme nincs az arhívumot "ch"-vel írni, ha már hosszu í-vel magyarítva van.
|
|
|
|
jbatky |
Válasz | 2009. január 22. 16:54 | Sorszám: 575 |
(A koleksi egyértelműen finn szó. A catatan az kataton, görög, a data az latin (akkor is, ha ismételgeti), a juga az szanszkrit, a per-puszta-kán magyaros, a bebas lovári vagy bejás, Fatia Negara ismét latinos vagy ladinos...)
|
|
|
Strange Deja Vu |
Válasz | 2009. január 22. 16:47 | Sorszám: 574 |
Na és mi/ki tiltja meg, hogy pl. egy átvett szóban három vagy kettő mássalhangzó legyen egymásután?
|
|
|
Rendes Kis |
Válasz | 2009. január 22. 16:45 | Sorszám: 573 |
(Kicsit félve teszem be az indonéz változatot): Idézet: ArsipLangsung ke: navigasi, cari Arsip dan Museum Budaya Flandria, Belgia. Arsip adalah koleksi penyimpanan catatan dan data-data, dan juga merujuk kepada tempat di mana catatan dan data-data ini disimpan. Sebuah arsip mirip dengan perpustakaan. Perbedaannya ialah bahwa sebuah arsip tidak selalu bebas dikunjungi siapa saja, kecuali Arsip Negara.
( )
|
|
|
|
Rendes Kis |
Válasz | 2009. január 22. 16:34 | Sorszám: 571 |
Nos, ez már a latinban is jövevény szó: Archivum (e verbo Graeco αρχείο(ν , archeío(n), „Administratio“ . Tehát "már a rómaiak is" kettős betűvel kódolták a - számukra idegen - "χ" hangot ! Namost akkor még mindig 2-t tehetünk: 1) - A magyar beszédben meg tudjuk (és meg akarjuk) különböztetni az "archívum" szóban és a "méhkas" szóban szereplő kétféle "h" hangot, akkor ezt - az írásunkba bevezetett "ch" kettős betűvel - oldjuk meg. 2) - Nem vagyunk hajlandóak a beszédünkben a számunkra idegen "χ" hangot megkülönböztetni a számunkra ismerős "h" hangtól - akkor viszont tessünk szíves az írásunkban is ugyanúgy jelölni !
|
|
|
|
|
lámpás |
Válasz | 2009. január 22. 16:10 | Sorszám: 568 |
Az archiválni magyar szó?
|
|
|
Rendes Kis |
Válasz | 2009. január 22. 16:10 | Sorszám: 567 |
No kéremszépen, nem úgy van az ! Hagyományoknak szabad és kell is lenniük ... node azért a hagyományok kódolásában tessék mán rendet tartani !
|
|
|
Rendes Kis |
Válasz | 2009. január 22. 16:07 | Sorszám: 566 |
Végülis nekem 8 ... De tessék itt rendet teremteni: - vagy mondják azt, hogy a "ch" is magyar betű - vagy ne tessenek "ch"-t írni magyar szóba !
|
|
|
Rendes Kis |
Válasz | 2009. január 22. 16:06 | Sorszám: 565 |
Há semmiesetre sem azért mert a NTA Nyelvtudományi Intézete aszonta !
|
|
|
Madelon az eb |
Válasz | 2009. január 22. 15:35 | Sorszám: 564 |
mér, mér, mér? Miért nőnemű a villamos németül? És miért semleges nemű a leány?
|
|
|
jbatky |
Válasz | 2009. január 22. 15:02 | Sorszám: 563 |
Én feltétlen vazallusod leszek a kreatív nyelvhasználatért vívott elkeseredett szélmalomharcodban!
|
|
|
|